26 juin 2017

Perdre le naturel

8 décembre 2014 Muhend Ujaεƒer 0

Il y a en kabyle une expression très populaire qui dit “Afrux ur yesselqeḍ vava-s“ voulant dire littéralement “un oisillon ne donne pas la becquée à son père”, relative constatation qui est bien connue dans […]

Quand les choses ne veulent pas changer

17 novembre 2014 Muhend Ujaεƒer 0

Parmi toutes les expressions qui veulent signifier « vouloir faire ou vouloir changer quelque chose sans obtenir de résultat » il y a celle-ci en langue kabyle qui dit “Amin iṭadin aman s’lmaḥrez” pour littéralement “Piler de […]

Arbre qui n’ombrage pas son pied

27 octobre 2014 Muhend Ujaεƒer 0

Il y a dans notre langue cette expression qui dit : “Tazdayt tețțak i’lbεid.” pour littéralement “L’ombre du palmier se projette au loin“ et qui paradoxalement ne fait aucun rapport entre la hauteur relative de cet […]

Monter à dos de chameau

21 octobre 2014 Muhend Ujaεƒer 0

L’image quelque peu insolite de cet homme sur son chameau regardant ces dames en maillot de bain se passe de tout autre commentaire, me rappelle pourtant une expression typiquement kabyle au sujet du fait de […]

Maman cherche belle-fille !

17 octobre 2014 Muhend Ujaεƒer 0

La vue de cette fille avec ses jeans en lambeaux aurait offusqué toute mère et grand-mère fussent-elles Kabyles ou pas. Le port d’un tel habit aussi délabré me rappelle pourtant, et tout aussi paradoxalement, cette […]

Réparer, coudre et se la boucler

5 octobre 2014 Muhend Ujaεƒer 0

L’image de cette dame avec ses “jeans” déchirés devenus à la mode depuis déjà un certain temps me rappelle cette vieille expression de Kabylie qui dit : Xiḍ aceṛigº-ikº uqvel ad ikemmel littéralement pour “Couds (répare) […]

Beauté et souffrance

28 septembre 2014 Muhend Ujaεƒer 0

Les gens sont bien disposés à son Cette expression de Kabylie qui dit “Win ivγan ccvaḥ, ur iqqaṛ :  » aḥ” et qui veut dire en langue française « 
Qui veut de la beauté ne doit pas […]

1 2 3 8
UA-10888605-2