22 juin 2017

Tamurt tɣurr-it, tayri terna -as (VII)

Iḍ-nni iruḥ Meqran am netta am yemddukla-is, wid akk yessnen tanelmadt deg tesdawist, usan-d ad ṣebbren imawlan n teqcict ak d wid i tt-iqerven. Azekka-nni diɣen uɣalen ɣer temḍelt* i wakken as ǧǧen* sslam aneggaru, ad as mennin rreḥma*. Ulac win ur neḥzin ara, ulac win ur nettru fell-as, imi i tella tḥemmel tudert, teččur d asirem yerna tella tettqadar aṭṭas medden. Ma d Meqran yugi ad yeṭṭef imeṭṭawen, ɣellin-d wḥed-sen*, ma d imeddukal-is yeqqimen yid-s ttṣebbiren-t kan.

Truḥ teǧǧa-ten akken d tilemẓit, akken tefsa* urɛad* teṛwi tudert, maɛna ur sɛin d acu ara xedmen, d ta* i d ddunit, melmi i d-tessawel tmettant, bab-is ad tt-yeḍfer ur as-yehwi. Tekfa temḍelt yal yiwen yuɣal s axxam-is. Akken qqaren ayen iɛeddan iɛedda, yal yiwen yelha d ccɣel-is, yal yiwen s leɛwayed-is, ma d Meqran mazal ccama teqqaz deg allaɣ-is, mazal leḥzen ur yenfa* ara seg ul-is.
Teṭṭef-it yiwet n tawla teǧǧa-t deg ussu, yella ysɛedday ussan kan akken ẓẓay-it, ur yeẓri anda yedda, ladɣa deg iḍ. Imeddukal-is yečča-ten unezgum fell-as, werǧin ǧǧan-t, zgan sebberen-t, ssebɣasen-t, ttarran-as-d asirem umeslay.

Ussan-nni i d-iteddun Meqran ad tt-yerr kan i uxemmem, yerna ala axemmem i yessawalen ɣer wayen ur nelhi ara, win ara t-iwalin neɣ win ara yemmeslayen yid-s ur as-yeqqar ara akk d winna n zik yeččuren d asirem, yesɛan iseɣ, yettmeslayen s leɛqel-is. Texṣer ṭṭbiɛa-s, amzun tevda-t-id tisselbi*, yebɣa ad yekcem ɛemrayen* akken d ilemẓi, tebɣa ad t-id-tevdu tewser akken meẓẓi. Werɛad yevda tudert, yuyes* ad tekfu fell-as.

Yella yettwanuɣna*, d yiwen unuɣni yettwaɣran ɣef wudem-is, am akken diɣenna tettwaɣra lemɣiḍat* akked leḥmala tazedgant. Tiyita-a taqesḥant n lweɛd* tuqqem tilist n lemxatla* i usirem-is, a wi ufan d ta i d taneggarut , imi ur ɛad tegguni-t tayeḍ, mačči d tin meẓẓiyen i as-yeḍran, ur telli ara ddaw tiyaḍ di terzeg akked usefcel.

Tidett kan imdanen deg tmetti-nneɣ mi ara ttmeslayen ɣef walebɛaḍ*, ad ḥekmen fell-as ad as qqaren diri-t, fiḥel ma ḥsan sebba it-yerran yeḥzen, ad smermuɣen* kan deg ulac, imi lehdur war* idrimen, ɣas ma ur ẓran timental*, ɣas ma ur frizen timsal, d’akemmel i ttkemmilen i umuḍin, d ta i tirrugza ɣur-sen.

Mi ara d-gren wayeḍ gar yilsawen-nsen, ad as-qqaren d yir argaz, ɣur-send aḥmal i t-ḥemmlen, ma d argaz ad yecɣel kan d lehmum-is, ur yecliɛ deg yiwen. Ma d imdanen ad rnun ad ttcetkayen. Akken qqaren : ad kkaten aɣyul, ad ddarayen tabarda (01). Yeqqar-as Lwennas deg awal-is :

Imi d aḥebber i d tudert
Dacu yernan tamara
Imi ddinit d aserwet
Mlet-iyi acu i tagara
Win yewten yeqqar yettwet
Bu tidett yeggul yeḥnet

Amdan yenṭerren ur ilaq ara fell-as ad as-yeg aṭṭas n leḥsab i ddunit, mulac yezmer ad teglu yis-s, yeqqar-as diɣen Lwennas :
Ddunit d ddunit kan
Ur telli d ayen nniḍen
Lebḥar it-yeččuren d aman
Igenni yebɛed ɣef allen

Amawal :
temḍelt : enterrement. Ne dites pas « eldjanaza » qui est un mot entré dans notre vocabulaire ces dernières années.
ǧǧen : v. laisser, abandonner.
rreḥma : s teqvaylit neqqar as lehna, neɣ talwit, lehna, atg. Kra n imeslayen am wagi kkan-d seg ddin n waɛrven.
wḥed-sen : seuls. Nezmer a ten-veddel s wawal « iman-nsen ». Acku wagi yekka-d seg « wahed » (yiwen). Maca yekcem deg tutlayt nneɣ, ilaq ad qqimen wawalen agi.
tefsa : v.éclore. (tafsat : n fem sing. éclosion) tefsa tjeǧǧigt.
urɛad : pas prêt, temps d’attente. imensi n tmedit agi urɛad ur yewwa ara ». Le diner de ce soir n’est pas encore prêt. Il y a ceux qui écriront ceci : « ur ɛad ».
ta : celle ou celle-ci. ta telha, ta diri-tt.
yenfa (nfu) : v. chasser, évacuer, bannir. Deg-s i d-yekka wawal « imenfi, imenfan. Infa, nfan-t, nfan-ten seg tmurt nsen.
ssebɣasen-t : v. encourager
tisselbi : n fem sing. Folie ou déséquilibre psychologique ou mentale.
ɛemrayen : mot peu répondu. Veut dire « double », deux fois, comme « mertayen, cehrayen, atg. Qui a vieillit en peu de temps.
yuyes : v ayes, être pressé, impatient d’attendre. Sur le point de perdre espoir.
yettwanuɣna : être très éprouvé par le chagrin. Souffrance morale qui se lit sur le visage.
lemɣiḍat : n fem plur. vient de aɣiḍi. Avoir de l’empathie pour autrui.
lweɛd : n m sing. ici destin. Iwweḍ-as lweɛd ou lwaɛd. Ce mot veut dire aussi rendez-vous. « Nexdem lwaɛd ɣef tnac n wass ».
lemxatla : n fem sing. vient de « axatel » : hésitation, avancer avec prudent. Méfiance de…
Absence de sécurité, risque d’un danger imminent.
ḥekmen : v. ḥkem : commander, condamner, être expéditif. Teḥkem fell-as ddunit, condamné par le destin. Ne pas confondre avec « leḥkem », pouvoir, autorité.
walebɛaḍ, alebɛaḍ : quelqu’un, un inconnu, un particulier.
smermuɣen : v. asmermeɣ : baragouiner, mais veut dire aussi éclater en sanglots en essayant de retenir les larmes.
war : sans. lketra qqaren kan « mebla », ex : War isem ou bien mebla isem.
timental : n fem plur. équivalence, ressemblance, etc. Neqqar timital-is ou tamtelt-is, quelqu’un de son niveau, de son rang.

Expression du jour :
01) Ad kkaten aɣyul, ad ddarayen tabarda : faire des choses tout en restant en retrait. Qui ne se montre pas. On dit aussi : yessutur itteffer aqvuc, il mendie mais cache son récipient.

UA-10888605-2