· s'inscrire · Contact · Plan du site · Suivre la vie du site RSS 2.0
Kabyles.Net
vendredi, 18 mai 2012 · 56 visiteurs · 1572091 Visites · 4899 Articles · 396 Brèves · 38670 Commentaires
Accueil du site > Culture > Cours > Vocabulaire : les mots de la justice

Vocabulaire : les mots de la justice

jeudi 9 février 2012, par Hand

Share |
2 votes

Imeslayen agi twuran deg useggas n 1938 (i lgirra nni n walman)

lḥakem (leḥkam) : juge
lmejles, trubunar : tribunal
lqaḍ : cadi
laɛḍel (laɛḍul) : juge suppléant
lbac aɛdel : premier juge suppléant
lɛwan (lɛwan) aide, huissier
ddeɛwa (ddeɛwat) : affaire
lmeḥekma (lemḥakmat) : prétoire du cadi
aberri (iberra) : acquittement
aḥbas (iḥbas) emprisonnement.
lḥebs (leḥbas) : prison
aǧadarmi (iǧadarmiyen) : gendarme
taǧarmitt (tiǧadarmiyin) gendarme femme
tukerḍa (tikerḍa, tikerḍiwin) : vol
timenɣiwt (timenɣiwin) : meurtre
amcetki (imcetka) : plaignant
timcetkit (timcetka) plaignante
amakar (imakaren) voleur
tamakart (timakarin) voleuse
lexṭiya (lexṭiyat) amande
lqanun (leqwanen) règlement, loi
xaṣem, (ttxaṣam) : être en procès
axṣim (ixṣimen) : adversaire, détracteur
taxṣimt (tixṣimin) : adverssaire femme
cetki (ttcetki) : se plaindre, attaquer en justice
aḍlam (ḍellem) : léser
xeṭṭi (ttkeṭṭi) : condamner à une amande
aker (ttaker) γoler
neɣ (neqq) tuer
aɣram (ɣerrem) dédommager, compenser
myeɣrem (ttemyeɣram) : se dédommager réciproquement
ttwaɣrem, ttwaɣram : être dédommagé
ḥkem : juger (ḥekmen fell-as 20 llesna n lḥebs).
ḥakem fell : condamné (ḥekmen fellas s wacḥal d aseggas)
berri (ttberri) : acquitter
erẓ (ttruẓ ou ttruẓu) : en appeler à ( irẓa ccraɛ : casser le jugement)
mgired (ttemgired) se contredire (mgaraden inagan : les témoins se contredise)
semgired, (semgirid) : opposer un démenti à un témoin
aḥkam : jugement. (ḥekmen-d fell-as s ṭṭul n laɛmer : candamné à perpéte)
ameḥbus (imeḥbas) : prisonnier
tameḥbust (timeḥbas) : prisonniére
sseḥbes (sseḥbas) : emprisonner
scekkel (ccekkel) : mettre les menottes (cekkelen-t-id ibulisiyen)
bru, berru : mettre en liberté (bran-as-id i lḥebs)
cedhi (ttcedhi) enγier, désirer (ameḥbus iccedhan imawlan)
aḍmaɛ, ṭṭmmaɛ : attente de quelque chose (iḍmaɛ as-serreḥen si lḥebs)
seqsi (seqsay) : interroger
ggal (ttgalla : jurer, préter serment (iggul af nnesxa, iggul ur iskaddeb)
ḥellel (ttḥellil) : prier, supplier (iḥell-d tameṭṭut-is yečḥen ar uxxam-nsen) (iwwi-ya-s-id ccix akken at-iḥell)
ḥder (ḥedder) : comparaitre.
bedd (ttbedday) : comparaitre. (ibedd-d ar zzat n lḥakem)
sseḥder (sseḥdar) : faire comparaitre. (sseḥderen-t i craɛ i ɛeddan iḍelli)
ssbed (ɣer) (ttbedday) : faire comparaitre

Share |
2 votes

8 Messages de forum

  • Vocabulaire : les mots de la justice 11 février 19:13, par Hand

    Quelques réctifications :
    lqaḍi : cadi
    lemḥekma (lemḥakmat) : prétoire du cadi
    taǧadarmit (tiǧadarmiyin) gendarme femme
    xaṣam (ttxaṣam) : verbe à l’intensif
    xeṭṭi (ttxeṭṭi) : condamner à une amande. Mettre une amende.
    timcetkit (timcetka neɣ timcetkiyin) : plaignante
    aɣram (ɣeṛṛem) dédommager, compenser, rembourser (mi d-ɣlin yedrimen, a ken-id ɣermeɣ). Ifka leɣrama n taddart. (leɣrama se dit pour les impots).
    cedhi (ttcedhi) envier, désirer (ameḥbus iccedhan imawlan qvel tufɣa-s).

    Répondre à ce message

  • Vocabulaire : les mots de la justice 14 février 11:19, par Hand

    Azul a Muḥend
    Waqila truẓeɣ kan aqerruy-iw af iqvayliyen-aqi yemmalen ar trumit, ittaǧan tameslayt-nsen. Nekk wi-yicban, ur ḥsiɣ ara d acu ɣef i ttnadin wiggi nneɣ ? Tura ilaq att-frun deg iqerray-nsen, ad ḥsun belli agdud : « AGDUD UR NESAƐI IDLES, AM UMDAN UR NESƐI ILES » . Af akken walaɣ, ttafransist ig uzzelen deg imawen-nsen, icubayi-ten Yillu am akken tutlayt-agi nsen ur s-fkan ara azal is- ilaqen. Iwwi-d ad walin ttutlayt agi d taṛwiuḥt-nsen, ma temmut tmeslayt-nsen (nneɣ akk) ad uɣalen d wiyaḍ, ur ttilin ara d nutni. Ad ttidiren deg teglimt n wiyaḍ (n irumyen neɣ n iɛrabenwawal) Muqlet lizajirwan aggi iqvayliyen amek i sen teḍra ? Γas akken ssnen tameslayt nsen, maca taɛtrabt n tmanaɣt i xtaren att ttemmeslayen. Ayaggi ak meṛṛa axateṛ imtɛarben tcettimen degsen, ttergimen-ten. Argaz d win ig γerreqen allen-is ar icenga, ur yugad amennuɣ ur ittagad ad immet !

    • Tirit af wawal-ik : imeslayen imaynuten lhan, maca yal awal ɣas d aqγur neɣ d aqdim ilaq at-id-nawi, at naru, at neḥrez..Maca tanmirt-ik iban kecc d aqvayli aherri acku tekkatedh ghef lasel u tettharavedh fell-as. Xilla lhan-d d wucci ak d idrimen asif yevghu yawiten. Tameslayt n tyemmat ilaq amdan att yissin ttamenzut qbel tin uberrani ma ulac tarwa-k att ughal att ttxemmim am uberrani n tmeslayt.

    Répondre à ce message

    • Vocabulaire : les mots de la justice 14 février 14:03, par Inass inass

      C’est exactement ça Hand ! Ils croient que la langue française est leur langue maternelle et gare à toi si tu fais une faute d’orthographe ou que tu ne t’exprimes pas bien avec eux... ils te bouffent les narines !!! Vuzvel à lui tout seul use de l’import-import toute sa chienne de vie... il use du Molière comme il en use de l’orientalisme et ses foutaises qu’il réclame à cor et à cri comme un héritage dû par des ancêtres qui ne lui appartiennent pas ! Tu peux discuter de tout avec lui, sauf de lui parler de sa race qu’il haït de toute son âme !

      Quant à écrire ou lire le tamazight, c’est mon souhait le plus fort, mais hélàs, je compte bien sur nos enfants qui ont enfin cette liberté.

      Répondre à ce message

    • Vocabulaire : les mots de la justice 15 février 07:22, par muḥend

      Azul a Hand, ammer akk am kecc a gma, tili ass-a Taqbaylit ad terfed iman-is am tutlayin nniḍen, neẓra, teẓriḍ, tutlayt nneγ txuss-itt tuddsa n tsertit ara tt-irefden, ssleqdic am wagi inek i tedder akka, ur yessaweḍ ara udabu n Lzzayer a tt-yemḥu,

      Répondre à ce message

    • Vocabulaire : les mots de la justice 15 février 14:44, par muḥend

      Γef wid ur n-ssin Taqbaylit nezmer a d-nini ahat mačči d lebγaw nsen, d tasertit nni n Buymedlen i sen-gan akka, maca atan llan widak yuγen awal-is, zgan ssalayen deg tutlayt n Llah, ar γur-sen tutlayt-a, mačči n yemdanen akka am tutlayin nniḍen, nekk ar γur-i, wid yeγran Tafransist tella tewwurt deg-sen, imi d tameslayt kan ur ssxelḍen ara asγan am wigi iwumi qessiḥ wul nsen γef Teqbaylit, la ttnemḍaren deg ismal ttruẓun ayen ara tt-irefden.

      Répondre à ce message

  • Vocabulaire : les mots de la justice 23 février 05:17, par muḥend

    Azul fell awen, ma γef wawal aqbur neγ amaynut, yessefk ad nefren deg useqdec awalen yellan nneγ, mačči d awal ureṭṭal kan ara nesmenyaf, acku deg wawalen ureṭṭal llan d iqburen i d-ikecmen zik uya, llan daγen wawalen imaynuten i d-ikecmen melmi kan, atan tura seqdacen-ten yelmeẓyen yeγran deg uγerbaz Azzayri, awalen agi imγaren nneγ ur ten-seqdacen ara. Γer γur-i, igerrez ma yella usizdeg n tutlayt.

    Amedya : tanemmirt, akk d wazul, at lğameε mazal smenyafen(ssaḥa, akk d ssalam uεalikum) ammer meqqar ur llin ara mgal n wawalen agi nneγ.

    Répondre à ce message

Répondre à cet article

SPIP | | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0